sabato 3 maggio 2014

Ulisse 1°Ep.3°quadro:Testo Originale con traduzione a fronte e note: Morte della madre


Da goole Drive
Ulisse- 1 episodio: Telemaco - III quadro: morte della madre
versione originale inglese da  http://joyceproject.com/
Con links alle note
a fronte
Trad da Giulio De Angelis  -  Arnoldo Mondadori  Editore - XI Edizione Medusa Agosto 1970

Link a nota di Joyce Project.com 
La zia pensa che tu abbia ucciso tua madre
     Link a Doc.google Drive                              
     cliccando sull'immagine                      
                                                                      

Ulisse 1°Episodio III quadro: Morte della madre

Lettura ad alta voce testo italiano 


Testo Italiano con link alle note 

di  http://joyceproject.com/

Traduzione:Giulio de Angelis 


Stephen si alzò e si accostò al parapetto. Appoggiatosi abbassò lo
sguardo sull’acqua e sul postale che usciva dall’imboccatura del porto di
La madre nostra possente, disse Buck Mulligan.
Girò bruscamente i grandi occhi indagatori dal mare al viso di
Stephen.
-La zia pensa che tu abbia ucciso tua madre, disse. Per questo non
vuole che io abbia a che fare con te
-Qualcuno l'ha uccisa, disse Stephen con mestizia.
-Ti potevi inginocchiare, Kinch, porca miseria quando tua madre te l’ha
chiesto in punto di morte, disse Buck Mulligan. Sono iperboreo quanto te. Ma pensare a tua madre che con l’ultimo respiro ti supplicava di inginocchiarti a pregare per lei. E tu hai rifiutato. C’è qualcosa di sinistro in te...
Sinterruppe e si rifece una leggera insaponata sulI’altra guancia. Un sorriso tollerante gli increspò le labbra.
-Ma un meraviglioso mimo, mormorò a se stesso. Kinch, il più meraviglioso dei mimi.
Si radeva pulito e meticoloso, in silenzio, seriamente.
Stephen, con un gomito sul granito scabro, appoggiò la fronte a una mano e guardò l’orlo sfilacciato della sua manica nera lustra. Una sofferenza, che non era ancora la sofferenza amorosa, gli rodeva il cuore.
Silenziosamente, in un sogno era venuta a lui dopo la morte, il corpo consunto nello sciolto sudario  scuro spandeva un sentore di cera e di legno di rosa, I’alito che, muto, rampognante, si era chinato su di lui, un lieve odore di ceneri bagnate.
Oltre il polsino sfrangiato egli vedeva il mare che la ben pasciuta voce al suo fianco salutava come grande dolce madre. L’anello della baia e
dell’orizzonte conteneva una fosca massa verde di liquido.
Presso il suo letto di morte posava un bacile di bianca porcellana contenente la verde bile vischiosa che con accessi di vomito altogemente ella aveva divelto al fegato in putrefazione